top of page
Signing Contract

TÉRMINOS GENERALES Y CONDICIONES

(TGC)

 

TGC Swiss Consulting Excellence - www.swissconxlnc.ch (a diciembre de 2016)

 

Excelencia en consultoría suiza

es un nombre comercial de
FairBric Holding, Inh. Schumm Moreno
Geerenweg 11

8048 Zürich

 

ALCANCE GENERAL

I. Estos términos y condiciones generales se aplican exclusivamente a todas las transacciones legales entre el cliente y Swiss Consulting Excellence. La versión válida en el momento de la celebración del contrato es decisiva.

 

II Estos términos y condiciones generales también se aplican a todas las relaciones contractuales futuras, incluso si no se establecen explícitamente en contratos adicionales.

 

III. Los términos y condiciones conflictivos del cliente no son válidos a menos que Swiss Consulting Excellence los reconozca por escrito.

 

IV. En el caso de que las disposiciones individuales de estos términos y condiciones sean y / o dejen de ser efectivas, esto no afecta la efectividad de las disposiciones restantes y los contratos celebrados sobre la base de ellos. Lo ineficaz debe ser reemplazado por una disposición efectiva que se acerque lo más posible al significado y al propósito económico.

 

V. Para el uso de servicios específicos a otros términos y condiciones se aplican (si tiene dudas contacte a Swiss Consulting Excellence).

VI. Los clientes que utilizan el servicio de oficina virtual se denominarán en adelante "usuarios de oficina virtual".

VII. Los precios de Swiss Consulting Excellence para la gama general de productos y servicios se pueden ver en www.sxlconsulting.com. Se pueden solicitar ofertas para todos los servicios personalizados.

VIII A continuación, Swiss Consulting Excellence y contratistas se utilizan como sinónimos.

 

IX. Los términos y condiciones generales están sujetos a cambios.

 

 

ALCANCE DE LA ORDEN

I. El contenido y el alcance de un pedido específico se registran en el contrato.

 

II Si es necesario realizar actividades adicionales o complementarias, se informará al cliente al respecto. En este caso, hay una extensión adicional de pedido por escrito. Esto también se aplica si el cliente solicita voluntariamente trabajo adicional o complementario.

 

III. El cliente decide bajo su propia responsabilidad sobre el tiempo, el tipo y el alcance de las medidas recomendadas o coordinadas. Esto se aplica incluso si Swiss Consulting Excellence acompaña la implementación de planes o medidas coordinadas por parte del cliente.

 

IV. El éxito concreto no se debe ni se garantiza.

 

V. Swiss Consulting Excellence ofrece al cliente una selección de paquetes de servicios de oficina virtual, que se describe completamente en el alcance de los servicios de los paquetes.

 

VI. Swiss Consulting Excellence otorgó al usuario de la Oficina Virtual formalmente su hogar en sus oficinas. Si se acuerda expresamente, presenta a los clientes de Swiss Consulting Excellence otros servicios reservados por separado para su eliminación. El usuario de la Oficina Virtual destinado en las oficinas de Swiss Consulting Excellence estableció su sede o su sucursal.

 

 

VII. Swiss Consulting Excellence también está listo para proporcionar más servicios para el cliente si se desean estos servicios y su implementación es posible, legal y éticamente.

VIII Cuando se concluye el contrato, el usuario de la oficina virtual otorga a Swiss Consulting Excellence y el poder notarial del empleado correspondiente para aceptar llamadas telefónicas, correo y órdenes oficiales de todo tipo. Esfuerzos sustanciales en nombre de los usuarios de la oficina virtual están sujetos a un acuerdo adicional y una tarifa por hora de al menos trescientos francos suizos por hora.

 

IX. El usuario de la oficina virtual no puede recibir los siguientes artículos a través de Swiss Consulting Excellence, en particular (la lista no es exhaustiva): paquetes y revistas (a menos que se acuerde lo contrario), contra reembolso (N), personal (RMP), documentos de cumplimiento de la deuda (BU ), envíos gravables y aquellos con franqueo penal, giros postales, documentos judiciales (GU). Swiss Consulting Excellence envía los elementos excluidos al remitente.

 

X. El usuario de la oficina virtual está obligado a dejar las instalaciones de la oficina limpias y ordenadas y en las mismas condiciones en que fueron recibidas, de lo contrario se cobrará una tarifa de limpieza de cincuenta francos suizos por hora. El espacio de oficina amueblado se usa por orden de llegada. La asignación es automática y no discriminatoria. Las cancelaciones son gratuitas siempre que se realicen con hasta cinco días hábiles de anticipación.

 

XI Swiss Consulting Excellence informa al usuario de la oficina virtual dentro de los límites legales de otras ofertas y servicios de Swiss Consulting Excellence y sus empresas asociadas o grupales.

 

 

ACTIVIDADES EXCLUIDAS

I. La provisión de actividades de asesoramiento legal o fiscal y auditoría están fundamentalmente excluidas como parte del contrato.

 

II Por principio, Swiss Consulting Excellence decide libremente si se excluyen otras actividades legalmente permitidas.

 

SUSTITUCIÓN

I. El contratista tiene derecho a que todas o parte de las tareas que le correspondan sean realizadas por terceros.

 

II Los terceros son pagados exclusivamente por Swiss Consulting Excellence.

 

III. No existe una relación contractual directa de ningún tipo entre el tercero y el cliente.

 

OBLIGACIÓN Y PARTICIPACIÓN DEL CLIENTE

I. El cliente debe proporcionar a Swiss Consulting Excellence información completa sobre las actividades realizadas anteriormente y / o en curso, también en otras áreas especializadas, si están relacionadas con el pedido realizado.

 

II El cliente se asegura de que Swiss Consulting Excellence reciba todos los documentos necesarios para el cumplimiento y la ejecución de la orden de manera oportuna, y se le informa de todos los procesos y circunstancias que son importantes para la ejecución de la orden. Esto también se aplica a todos los documentos, procesos y circunstancias que solo se conocen durante la actividad del contratista.

 

DECLARACIÓN / COMPLETACIÓN

I. A petición, el cliente proporcionará a Swiss Consulting Excellence una declaración de integridad que confirme que la información y los documentos proporcionados por él son completos y correctos y que no hay indicaciones conocidas o adecuadas que sean adecuadas, su integridad y exactitud en cuestión entregar.

 

INFORMES / REQUISITOS DE INFORMES

I. Swiss Consulting Excellence se compromete a informar sobre su trabajo y, en su caso, los terceros contratados de acuerdo con el progreso del trabajo.

 

II La frecuencia, la forma y el alcance de los informes se pueden acordar por escrito. Si este no es el caso, Swiss Consulting Excellence puede decidir libremente sobre los puntos mencionados.

 

CONFIDENCIALIDAD / PRIVACIDAD

I. Swiss Consulting Excellence se compromete a mantener un secreto absoluto sobre todos los asuntos comerciales que conozca, en particular los secretos comerciales y comerciales, así como cualquier información que reciba sobre la naturaleza, el alcance y las actividades prácticas del cliente.

 

II Además, el contratista se compromete a mantener la confidencialidad de terceros sobre todo el contenido del trabajo, así como toda la información y las circunstancias que se han recibido en relación con la creación del trabajo, en particular también sobre los datos de los clientes del cliente.

 

III. El contratista crea un acuerdo de confidencialidad por escrito para cada cliente. No se aplica a un pedido, sino a la compañía respectiva y por un período ilimitado.

 

IV. En general, el contratista queda eximido de la obligación de mantener la confidencialidad respecto de los asistentes y diputados que utiliza. Se establece un acuerdo de confidencialidad entre Swiss Consulting Excellence y terceros para proteger los intereses del cliente.

 

V. La obligación de mantener la confidencialidad se extiende indefinidamente más allá del final de la relación contractual. Existen excepciones solo en el caso de una obligación legal o reclamo por parte del estado suizo. En tales casos, el cliente será informado de inmediato. Se ignoran las consultas directas de países extranjeros al contratista. Estos deben contactar a las autoridades suizas responsables.

 

VI. Swiss Consulting Excellence tiene derecho a procesar los datos personales que se le confíen dentro del alcance de la relación contractual. El cliente garantiza que se han tomado todas las medidas necesarias, en particular aquellas en el sentido de la Ley de Protección de Datos.

 

VII. La divulgación o presentación de elaboraciones escritas o resultados del contratista a terceros requiere su consentimiento previo y es solo en interés y en nombre del cliente. El tercero no está incluido en el alcance del pedido entre el cliente y Swiss Consulting Excellence. Esto también se aplica si el tercero asume la totalidad o parte de la remuneración por el trabajo del contratista para el cliente o asume esto.

 

VIII Swiss Consulting Excellence no utiliza ofertas para el intercambio electrónico de datos o su almacenamiento, como nubes, a menos que estén bajo la ley suiza y sus centros de datos no estén ubicados exclusivamente en suelo suizo. El cliente puede solicitar por escrito el uso de ofertas que no cumplan con los requisitos establecidos por escrito del contratista.

 

DERECHOS DE AUTOR / DERECHO DE USO

I. Las disposiciones relativas a los derechos de autor se aplican si la ley federal los ha regulado, en la medida en que se aplica la jurisprudencia actual.

 

II Los derechos de autor y los derechos de uso de los trabajos creados, como documentación, procedimientos, cálculos electrónicos, análisis, documentos de capacitación y todos los trabajos relacionados, solo se transfieren al cliente después del pago total de la tarifa. Si la ley actual establece lo contrario, su disposición se aplica en lugar del Swiss Consulting Excellence GTC.

 

III. El cliente debe obtener el permiso de Swiss Consulting Excellence para cualquier uso fuera del propósito contractual y compensarlo en consecuencia. Este es el caso, por ejemplo, si el cliente pone a disposición de terceros los puntos mencionados. Esto se aplica independientemente de la forma en que se realiza la transferencia y si se realizó por una tarifa o de forma gratuita.

 

IV. Swiss Consulting Excellence se reserva el derecho de emprender acciones legales en caso de violaciones.

 

MANTENER DOCUMENTOS

I. Swiss Consulting Excellence no está obligado a conservar documentos y datos que se utilizaron para cumplir con el pedido del cliente.

 

II Swiss Consulting Excellence solo está obligado a conservar los documentos que exige la ley.

 

III. El cliente recibe todos los documentos y datos necesarios cuando se completa el pedido. El contratista puede conservar una copia, pero está comprometido con la confidencialidad y la protección de datos. El alcance se explica en los términos y condiciones.

 

CUOTA

I. La tarifa se establece en un acuerdo por escrito. El diseño, el alcance y el contenido son responsabilidad de Swiss Consulting Excellence y del cliente.

 

II Los pronósticos de tiempo y remuneración en relación con la ejecución de la orden representan una estimación no vinculante, ya que el tiempo requerido puede depender de factores que no pueden ser influenciados por el cliente.

 

III. Swiss Consulting Excellence tiene derecho a proporcionar adelantos razonables para los servicios que se prestarán o facturas provisionales por servicios ya realizados.

 

IV. Si se omite la ejecución del trabajo acordado por razones del cliente o debido a una terminación prematura legítima de la relación contractual por Swiss Consulting Excellence, el contratista se reserva el derecho al pago de la tarifa acordada completa menos los gastos ahorrados. En caso de que se acuerde una tarifa por hora, la tarifa por el número de horas que se espera para todo el trabajo acordado se pagará menos los gastos ahorrados. Los gastos ahorrados se acuerdan a una tarifa plana del 20 por ciento de la tarifa por servicios que Swiss Consulting Excellence aún no ha brindado para el día en que finaliza la relación contractual.

 

V. En caso de que no se paguen cuentas provisionales, Swiss Consulting Excellence queda eximido de su obligación de proporcionar servicios adicionales. Esto no afecta la afirmación de otras reclamaciones derivadas del impago.

 

VI. A menos que se acuerde lo contrario, la tarifa se cobra mensualmente.

 

VII. Un día hábil corresponde a 8 horas hábiles.

 

GASTOS / GASTOS DE VIAJE

I. A menos que se acuerde lo contrario, todos los gastos necesarios para el cumplimiento del pedido serán a cargo del cliente.

 

II A menos que se hayan hecho otros acuerdos, se aplica lo siguiente:

a. El camino de ida y vuelta se considera tiempo de trabajo.

si. Los kilómetros recorridos se cobran a CHF 0.9 0 por kilómetro.

C. Cuando el tren 1. Desplazamiento de clase.

re. Se cobrará a la clase ejecutiva por los viajes aéreos. S Todos los honorarios y costos adicionales en los que se incurre al viajar en avión correrán a cargo del cliente.

mi. Se cobra una tarifa de hotel de 4 estrellas por las pernoctaciones.

F. Para gastos pequeños, los gastos fijos se cobrarán el 2% de la tarifa.

sol. Los gastos adicionales se cobrarán de mutuo acuerdo en función del esfuerzo efectivo y contra el recibo.

 

EVIDENCIA PARA EL EMPLEADOR

 

I. Swiss Consulting Excellence emite una factura legalmente conforme con todas las características necesarias.

 

II El contratista prueba por separado sus gastos y gastos (gastos). Esta prueba se incluye con cada factura.

 

PAGO

 

I. A menos que se acuerde lo contrario, la facturación se realiza cada dos semanas para actividades recurrentes. Para proyectos únicos, el 50% se paga por adelantado y el 50% inmediatamente después de la finalización del trabajo.

 

II Las facturas vencen inmediatamente después de la recepción. No se permiten deducciones de ningún tipo.

 

III. Las objeciones u objeciones justificadas deben presentarse en un plazo máximo de 5 días después de la recepción. Después de la fecha límite, la factura se considera aprobada.

 

IV. Para la prestación de los servicios acordados, el usuario de la oficina virtual Swiss Consulting Excellence paga la cantidad acordada contractualmente mensualmente y por adelantado.

 

V. La factura de los clientes de la oficina virtual vence el primer día del mes correspondiente. Se pueden cobrar tarifas de cobertura de CHF 30 por cada recordatorio.

 

VI. Swiss Consulting Excellence puede autorizar a un tercero para procesar los pagos pendientes o para vender las reclamaciones de dichos pagos a un tercero en Suiza y en el extranjero. Las personas encargadas de la administración del cliente son responsables solidariamente de los montos y costos adeudados por el cliente.

 

INTERÉS EN ENTREGA / CARGOS / TARIFAS ADMINISTRATIVAS / OPERACIÓN

 

I. Swiss Consulting Excellence tiene derecho a exigir intereses de demora, recargos y / o tarifas de reclamación si se excede el plazo de pago.

 

II El interés predeterminado asciende al 8% del monto total pendiente. Esto se recauda dos veces al mes y se agrega al total pendiente.

 

III. Swiss Consulting Excellence es libre de renunciar a intereses compensatorios, recargos y tarifas de recordatorio.

 

IV. En el caso de cumplimiento de la deuda con el cliente, todos los costos incurridos son a cargo del cliente. Esto incluye, entre otras cosas, la tarifa de cumplimiento de la deuda, los costos administrativos y la compensación por la pérdida de trabajo, incluidos los intereses de demora. Los costos incurridos se cobrarán por separado.

 

BILLETES ELECTRÓNICOS

 

I. Swiss Consulting Excellence tiene derecho a enviar al cliente facturas electrónicas. El cliente consiente expresamente el envío de facturas en formato electrónico, a menos que exista un acuerdo correspondiente.

 

DURACIÓN DEL CONTRATO

 

I. Un contrato termina con la conclusión del pedido acordado o la activación por parte del contratista o el cliente.

 

 

II Los contratos de la oficina virtual solo entran en vigencia con la firma bilateral, la finalización de la verificación de identidad de KYC- Conozca a su cliente (si Swiss Consulting Excellence lo hace) y la recepción del crédito del pago de la primera factura.

 

 

III. El contrato de la oficina virtual se extiende automáticamente por el período del plazo mínimo seleccionado hasta que el cliente o Swiss Consulting Excellence da aviso a su debido tiempo.

 

 

IV. El contrato de la oficina virtual se extiende automáticamente por el período del plazo mínimo seleccionado hasta que el cliente notifique a su debido tiempo o por Swiss Consulting Excellence.

 

 

V. Si el cliente de la oficina virtual tiene un contrato con un período de contrato mínimo Läng anterior a tres meses seleccionado, la finalización de la exención del punto IV al final del plazo mínimo en cumplimiento del período de tres meses hasta el final de Mindestv Se produce una madurez rentable.

 

 

VI. Si la mudanza o la eliminación al final de la oficina virtual del contrato no se lleva a cabo a tiempo, el contrato se prorroga automáticamente a pesar de la terminación y se debe el monto acordado en el contrato. El factor decisivo es la fecha de publicación en el registro comercial.

VII. Swiss Consulting Excellence se reserva el derecho de informar a los clientes de la Oficina Virtual sobre los futuros cambios de precios por correo electrónico. Los cambios de precio se consideran aprobados a menos que el cliente de la oficina virtual se oponga por escrito dentro de un mes y no entre en vigencia hasta la próxima extensión del contrato.

 

 

VIII El cliente de la oficina virtual (sin asociación y propietario único con una facturación anual de menos de CHF 100,000.00) está legalmente obligado a realizar una entrada / cambio en el registro comercial. Swiss Consulting Excellence se reserva el derecho de rescindir el contrato sin daños si dicho registro en el registro comercial no tiene lugar dentro de los 30 días posteriores al inicio del contrato.

 

 

IX. Swiss Consulting Excellence tiene derecho a rescindir el contrato de la oficina virtual sin causar daños si el cliente lleva más de 30 días de retraso en el pago de una deuda.

 

 

X. En circunstancias especiales, en particular, si el cliente de la oficina virtual está activo en transacciones injustas o negocios que pueden perjudicar la reputación de Swiss Consulting Excellence, sus clientes o proveedores de servicios o los derechos de rescisión de los puntos 30 y 31, el contrato de la oficina virtual puede ser rescindido sin previo aviso. Nota: En tales casos, no hay derecho a una reducción o reembolso de los costos adeudados o ya pagados.

 

 

XI En caso de rescisión del contrato, Swiss Consulting Excellence tiene derecho a notificar a la oficina registrada del cliente en el registro comercial correspondiente en la dirección de Swiss Consulting Excellence, a menos que el cliente mismo registre inmediatamente un cambio de asiento.

 

TERMINACIÓN ANTICIPADA DEL CONTRATO

 

I. El contrato puede cancelarse en cualquier momento por razones importantes de cualquiera de las partes sin observar un período de notificación. La razón principal es

a. Si un socio contractual viola obligaciones contractuales esenciales.

si. Si un socio contractual se atrasa después de abrir un procedimiento de insolvencia.

C. Si existen preocupaciones legítimas sobre la solvencia crediticia de un socio contractual sobre el cual no se ha abierto ningún procedimiento de insolvencia, y este último no realiza pagos por adelantado a solicitud de Swiss Consulting Excellence o proporciona la seguridad adecuada antes del desempeño y las malas circunstancias financieras no fueron conocido por el otro socio contractual cuando se concluyó el contrato.

 

 

II Si los anticipos solicitados, las cuotas u otras facturas no son o no son totalmente liquidadas por el cliente, el contratista tiene derecho a descontinuar otras actividades hasta que el reclamo pendiente se haya pagado por completo. Además, puede rescindir el contrato concluido sin previo aviso después de una advertencia previa por escrito con una amenaza de rescisión. En este caso, el contratista puede facturar al cliente por los servicios realmente prestados hasta la fecha de terminación o en lugar de la remuneración total acordada o prevista menos los gastos ahorrados debido a la terminación prematura del contrato.

 

RESPONSABILIDAD

 

I. Información verbal o telefónica, explicaciones, consejos o recomendaciones se dan a lo mejor de nuestro conocimiento y creencia. Solo son vinculantes si se confirman por escrito.

 

 

II Se excluye una responsabilidad o garantía por el éxito de las medidas recomendadas por el cliente. Esto se aplica incluso si Swiss Consulting Excellence acompaña la implementación de planes o medidas coordinadas por parte del cliente.

 

 

III. Swiss Consulting Excellence solo es responsable por intención o negligencia grave. La responsabilidad se limita al daño típicamente previsible.

 

 

IV. La responsabilidad del contratista no se aplica si el daño causado se debe a información o documentos incorrectos o incompletos del cliente.

V. El cliente se asegura de que los servicios para los que ha celebrado un contrato con Swiss Consulting Excellence se utilizan de conformidad con la ley y el contrato. Está obligado a cumplir con todas las regulaciones legales y asume la responsabilidad exclusiva del contenido de los datos en sus sistemas y medios de almacenamiento. El contratista declina toda responsabilidad a este respecto.

 

 

VI. Swiss Consulting Excellence no se hace responsable de los daños y perjuicios en caso de que los trabajos, la información, los datos electrónicos o similares sean transmitidos por el cliente a terceros o a empresas afiliadas a ellos, que pueden dar lugar a las empresas nombradas.

 

 

VII. No se pueden derivar otros derechos (aparte de los otorgados expresamente) de la prestación de servicios a favor del cliente.

 

 

VIII El cliente es totalmente responsable de los daños directos o indirectos causados ​​por la prestación de los servicios acordados por Swiss Consulting Excellence. Swiss Consulting Excellence no asume ninguna responsabilidad u obligación (directa o indirectamente) por el daño causado por el cliente.

 

 

IX. Bajo ninguna circunstancia el desempeño de los servicios acordados incluye afiliación, promoción, soporte, aprobación, investigación, confirmación o monitoreo del negocio del cliente a través de Swiss Consulting Excellence.

 

 

X. Swiss Consulting Excellence paga el alquiler con opción a compra n oficinas personal apropiado necesario. No hay más obligaciones de pago para Swiss Consulting Excellence. Swiss Consulting Excellence puede involucrar a terceros en cualquier momento para proporcionar servicios.

 

 

XI Si los usuarios de la oficina virtual cambian su dirección, Swiss Consulting Excellence no tiene ningún costo para el cliente.

 

PROVISIONES FINALES

 

I. Las partes contratantes confirman que han proporcionado toda la información del contrato de manera concienzuda y veraz y se comprometen a anunciar mutuamente cualquier cambio de inmediato.

 

 

II Los cambios en el contrato y estos términos y condiciones deben hacerse por escrito; También una desviación de este requisito formal. No existen acuerdos colaterales verbales.

 

 

III. La ley suiza se aplica exclusivamente (excluyendo conflictos de leyes). En caso de ambigüedades legales, el único lugar de jurisdicción es Zurich.

 

FORMULARIO DE LIBERACIÓN DE GTC

 

I. Los términos y condiciones aplicables se pueden ver en www.sxlconsulting.ch/agb. En casos individuales, Swiss Consulting Excellence puede proporcionar una versión física de los términos y condiciones generales a solicitud del cliente. El cliente reconoce que una versión física de los términos y condiciones es solo una ilustración de los únicos términos y condiciones legalmente vinculantes, publicados electrónicamente que son válidos en ese momento y solo proporciona información legalmente válida siempre que coincida con la versión electrónica.

 

 

II Se reservan disposiciones legales contradictorias.

 

© Swiss Consulting Excellence - www.swissconxlnc.ch - 20. diciembre 2016

 

bottom of page